# French translation of django-cms. # Copyright (C) 2009 THE django-cms'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the django-cms package. # Fantomas42 , 2009. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-cms 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-13 16:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-13 23:17+0100\n" "Last-Translator: Fantomas42 \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: admin.py:103 msgid "The page was added successfully. Now you can create your content." msgstr "La page a été ajouté avec succès. Maintenant vous pouvez créer votre contenu." #: admin.py:105 msgid "The page was updated successfully. You may edit it again below." msgstr "La page a été mise à jour avec succès. Vous pouvez l'éditer ci dessous." #: admin.py:122 msgid "tinymce app not found in sys.path. Is tinymce app installed?" msgstr "l'application tinymce n'a pas été trouvé dans sys.path. Est il installé ?" #: admin.py:124 msgid "" "Can not find tinymce helper script or app is misonfigured. Is tinymce app " "installed?" msgstr "" "Impossible de trouver le script tinymce helper ou l'application est mal configurée." #: admin.py:135 templates/cms/page_add.html:41 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: admin.py:135 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: admin.py:135 models.py:118 msgid "page" msgstr "page" #: admin.py:190 msgid "The navigation was updated successfully. You may edit it again below." msgstr "La navigation a été mise à jour. Vous pouvez l'éditer ci dessous." #: admin.py:193 msgid "" "Your changes were discarded, because there must not be more than one root " "element. Make sure that there is only one root element." msgstr "" "Vos changements n'ont pas été enregistré, car il n'y peut y avoir plus d'un élément racine." "Vérifiez que vous avez un seul élément racine." #: admin.py:200 msgid "
  • Please create a page first.
  • " msgstr "
  • Veuillez créer une page d'abord.
  • " #: admin.py:209 msgid "Edit pages" msgstr "Editer les pages" #: admin.py:222 msgid "Please fill in some page content." msgstr "Veuillez remplir le contenu de la page." #: admin.py:230 msgid "

    Your form is not valid.

    " msgstr "

    Votre formulaire est invalide.

    " #: admin.py:239 msgid "" "This page content has been already removed. Please reload the page and try " "again." msgstr "" "Le contenu de cette page a déjà été supprimé. Veuillez recharcher la page et réessayer." #: cms_global_settings.py:56 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: forms.py:57 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Maintenez \"Control\", or \"Command\" sur Mac, pour sélectionner plusieurs éléments." #: forms.py:63 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "Ce champs doit contenir seulement des lettres, chiffres, underscores ou tirets." #: forms.py:98 msgid "" "The template that will be used to render the page. Choose nothing if you " "don't need a custom template." msgstr "" "Le template qui sera utilisé pour rendre la page. Ne choisissez rien si vous n'avez pas beson de personalisation." #: forms.py:99 models.py:93 msgid "start publishing" msgstr "Début de publication" #: forms.py:99 msgid "" "Enter a date (and time) on which you want to start publishing this page." msgstr "" "Entrez une date (et heure) pour spécifier quand publier cette page." #: forms.py:100 models.py:94 msgid "finish publishing" msgstr "Fin de publication" #: forms.py:100 msgid "Enter a date after which you want to stop publishing this page." msgstr "Entrez une date après laquel vous arretez la publication de cette page." #: forms.py:122 msgid "Please reorder the root object on the hierarchy page." msgstr "Veuillez réorganiser l'objet racine sur la page de hierarchie." #: forms.py:124 msgid "Please choose in which category the page should belong." msgstr "Veuillez choisir dans quelle catégorie la page doit rester." #: forms.py:153 msgid "language" msgstr "langage" #: forms.py:154 msgid "position" msgstr "position" #: forms.py:155 models.py:92 msgid "is published" msgstr "est publié" #: forms.py:156 msgid "Leave this empty to use the title of the page." msgstr "Laissez le vide pour utiliser le titre de la page." #: forms.py:156 models.py:83 msgid "title" msgstr "titre" #: forms.py:157 models.py:272 msgid "" "Only specify this if you want to give this page content a specific slug." msgstr "" "A seulement spécifier si vous voulez donner à ce contenu un slug spécifique." #: forms.py:157 models.py:84 models.py:272 msgid "slug" msgstr "slug" #: forms.py:158 models.py:273 msgid "Used for page title. Should be no longer than 150 chars." msgstr "Utilisé pour le titre de la page. Ne doit pas dépassé 150 caractères." #: forms.py:158 msgid "page title" msgstr "titre de la page" #: forms.py:159 models.py:274 msgid "Comma separated" msgstr "Séparé par des virgules" #: forms.py:159 models.py:274 msgid "keywords" msgstr "Mots-clefs" #: forms.py:160 msgid "description" msgstr "description" #: forms.py:161 msgid "page topic" msgstr "sujet de la page" #: forms.py:162 msgid "content" msgstr "contenu" #: forms.py:163 msgid "content type" msgstr "type de contenu" #: forms.py:164 msgid "allow template tags" msgstr "autoriser les template tags" #: forms.py:165 msgid "template (optional)" msgstr "template (optionnel)" #: forms.py:168 msgid "New page content" msgstr "Nouvelle page de contenu" #: forms.py:175 templates/cms/base.html:20 msgid "search" msgstr "recherche" #: models.py:40 msgid "Please create at least one page." msgstr "Veuillez créer au moins une page." #: models.py:83 msgid "The title of the page." msgstr "Le titre de la page." #: models.py:84 msgid "" "The name of the page that appears in the URL. A slug can contain letters, " "numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Le nom de la page qui apparait dans l'URL. Un slug ne peut contenir que des lettres, chiffres, underscores ou tirets." #: models.py:90 msgid "" "Optional. Dotted path to a python function that receives two arguments " "(request, context) and can update the context." msgstr "" "Optionnel. Chemin en point vers une fonction python qui reçoit 2 arguments" "(request, context) et qui peut mettre à jour le context." #: models.py:92 msgid "Whether or not the page is accessible from the web." msgstr "Si la page est accessible ou non depuis le web." #: models.py:97 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: models.py:97 msgid "The page will be appended inside the chosen category." msgstr "La page sera ajoutée à l'intérieur de la catégorie choisie." #: models.py:99 msgid "display in navigation" msgstr "affiche dans la navigation" #: models.py:102 msgid "requires login" msgstr "Login requis" #: models.py:102 msgid "If checked, only logged-in users can view the page." msgstr "si coché, seul les utiliseurs connectés peuvent voir la page." #: models.py:119 msgid "pages" msgstr "pages" #: models.py:252 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: models.py:253 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: models.py:254 msgid "Textile" msgstr "Textile" #: models.py:255 msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #: models.py:256 msgid "Plain text" msgstr "Texte plein" #: models.py:267 msgid "Only specify this if you want to override the page template." msgstr "Spécifiez le seulement si vous voulez changer le template de la page." #: models.py:271 msgid "Used in navigation. Leave this empty to use the default title." msgstr "Utilisé dans la navigation. Laissez le vide pour utiliser le titre par défaut." #: models.py:275 models.py:276 msgid "Keep between 150 and 1000 characters long." msgstr "Entre 150 et 1000 caractères." #: models.py:314 msgid "published" msgstr "publié" #: models.py:314 msgid "unpublished" msgstr "non publié" #: views.py:169 msgid "Please create at least one subpage or enable DISPLAY_ROOT." msgstr "Veuillez créer au moins une sous page ou activez DISPLAY_ROOT." #: views.py:220 msgid "Please define LANGUAGES in your project's settings." msgstr "Veuillez défnir LANGUAGES dans votre fichier settings." #: decorators/json.py:17 msgid "Received invalid data." msgstr "Réception de données invalides." #: templates/cms/base.html:16 templates/cms/search.html:5 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: templates/cms/base.html:23 msgid "main menu" msgstr "menu principal" #: templates/cms/base.html:31 msgid "sub pages" msgstr "sous pages" #: templates/cms/field.html:7 msgid "Help" msgstr "Aide" #: templates/cms/navigation.html:13 templates/cms/page_add.html:38 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: templates/cms/navigation.html:20 msgid "Add page" msgstr "Ajouter une page" #: templates/cms/navigation.html:23 templates/cms/page_add.html:60 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/cms/navigation.html:23 msgid "" "You will have to activate JavaScript in your browser's settings to be able " "to reorder the pages." msgstr "" "Vous devez activer JavaScript dans votre navigateur pour pouvoir réorganiser les pages." #: templates/cms/navigation.html:26 msgid "Manage Pages" msgstr "Gérer les pages" #: templates/cms/navigation.html:27 msgid "" "Here you can edit the pages of your site. Drag and drop the pages to change " "their order or hierarchy. Note that changing the hierarchy will affect the " "URL of the pages. Click on a page to edit it. If you uncheck the \"in " "navigation\" field, the page will not be displayed in the automatically " "generated navigation. Note that deleting a page will delete its subpages, if " "you don't reorder them." msgstr "" "Ici vous pouvez éditer les pages de votre site. Glissez-déposez les pages pour changer" "leurs ordres ou hiérarchie. Notez que changer la hiérarchie affectera les URL des pages." "Cliquez sur une page pour l'éditer. Si vous déchochez le \"dans la navigation\", la page" "n'apparaîtra pas dans la navigation générée automatiquement. Et notez que supprimer" "une page supprimera ses sous-pages, si vous ne les réorganisez pas." #: templates/cms/navigation.html:43 templates/cms/page_submit_row.html:4 msgid "Add this page" msgstr "Ajouter cette page" #: templates/cms/navigation.html:43 templates/cms/page_submit_row.html:4 msgid "Save all changes" msgstr "Sauver les changements" #: templates/cms/navigation_item.html:6 msgid "In navigation" msgstr "Dans la navigation" #: templates/cms/navigation_item.html:8 msgid "Is published" msgstr "Est publié" #: templates/cms/navigation_item.html:9 msgid "Edit page" msgstr "Editer la page" #: templates/cms/navigation_item.html:10 msgid "View" msgstr "Voir" #: templates/cms/navigation_item.html:11 templates/cms/page_submit_row.html:3 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/cms/navigation_item.html:13 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: templates/cms/navigation_item.html:17 msgid "ID" msgstr "ID" #: templates/cms/page_add.html:52 msgid "Page Info" msgstr "Information" #: templates/cms/page_add.html:60 msgid "" "You will have to activate JavaScript in your browser's settings to be able " "to edit page content." msgstr "" "Vous devez activer JavaScript dans votre navigateur pour pouvoir éditer le contenu de la page." #: templates/cms/page_add.html:61 msgid "Add page content" msgstr "Ajouter une page de contenu" #: templates/cms/page_add.html:67 msgid "Publishing Info" msgstr "Info de publication" #: templates/cms/page_add.html:69 msgid "" "This page is already in the navigation (edit " "navigation):" msgstr "" "Cette page est déjà dans la navigation (éditer " "Navigation):" #: templates/cms/page_add.html:92 templates/cms/page_add.html.py:94 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: templates/cms/pagecontent_form.html:5 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: templates/cms/pagecontent_form.html:9 msgid "Show advanced options" msgstr "Options avancés" #: templates/cms/pagecontent_form.html:9 msgid "Hide advanced options" msgstr "Cacher les options avancés" #: templates/cms/pagecontent_form.html:12 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: templates/cms/pagecontent_form.html:18 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: templates/cms/pagecontent_form.html:31 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/cms/pagecontent_form.html:32 msgid "Preview this page" msgstr "Prévisualiser" #: templates/cms/pagecontent_form.html:32 msgid "Previews this page in a new window without saving it." msgstr "Prévisualiser cette page dans une nouvelle fenêtre sans la sauver." #: templates/cms/pagecontent_form.html:33 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: templates/cms/pagecontent_form.html:34 msgid "(in a new window without saving it)" msgstr "(dans un nouvelle fenêtre sans la sauvegarder)" #: templates/cms/pagecontent_form.html:37 msgid "Delete this content" msgstr "Supprimer ce contenu" #: templates/cms/search.html:11 msgid "Search results" msgstr "Résultats de recherche" #: templates/cms/search.html:12 msgid "for" msgstr "pour" #: templates/cms/search.html:19 msgid "Articles found in other languages" msgstr "Articles trouvés dans d'autres languages" #: templates/cms/search.html:27 msgid "Sorry, no articles were found." msgstr "Désolé, aucun articles trouvés." #: templatetags/cms_base.py:225 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: templatetags/cms_base.py:227 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: templatetags/cms_base.py:229 msgid "No" msgstr "Non"